Бюро переводов Традос
ru ua en

На головну


Написати листа

Мапа сайту

trados trados trados
  03
Ціни
trados trados
trados trados trados trados trados trados

TraDos: Робимо неможливе можливим!

Бюро перекладів "Традос"

translators

  Послуги бюро перекладу "Традос"
 

Письмовий переклад

 

Усний переклад

 
Додаткові послуги
 
Як ми працюємо
 
Вакансіі
 

РОБОТА ДЛЯ ПЕРЕКЛАДАЧІВ

     Бюро перекладів «Традос» запрошує до співпраці професійних перекладачів для роботи як у віддаленому режимі, так і для роботи в нашому офісі.

НАШІ ВАКАНСІЇ:

1. Штатний перекладач англійської мови (письмовий переклад: технічна, юридична тематики)

  • Вимоги:
    • вища освіта;
    • досвід роботи як письмовим, так і усним перекладачем - від п'яти років;
    • досвід роботи в Translation Memory.
  • Умови роботи:
    • робота в офісі агентства з 10-00 до 19-00;
    • виконання письмових перекладів з/на англійську мову (технічний, юридичний та ін.);
    • надається програмне забезпечення (Translation Memory), а також усі необхідні словники, матеріали, напрацювання;
    • оплата за результатами співбесіди.
2. Позаштатний перекладач
  • Вимоги:
    • вища філологічна та/або технічна освіта;
    • знання термінології у сфері перекладів, яку Ви вмієте та можете перекладати;
    • досвіт роботи – не менше п’яти років;
    • наявність комп’ютера та доступу до мережі Інтернет.

     Якщо Ви зацікавлені у співпраці з нами, володієте необхідними навичками, досвідом та кваліфікацією для виконання усних та письмових перекладів, надсилайте своє резюме за адресою: translator @ trados.com.ua

     В резюме слід вказати: робочі мовні пари, розцінки, системи автоматизованого перекладу (САТ), які Вами використовуються, рік народження, освіту, рік закінчення ВУЗу.

     Не виключено, що в майбутньому саме Ви станете одним з наших кращих перекладачів!

     Всі резюме перекладачів (які не є молодшими 1984 року народження) заносяться у базу даних.

     Резюме перекладачів з досвідом роботи менше трьох років після закінчення вищого навчального закладу (рік народження 1985 і вище) – не розглядаються, тому що, на нашу думку, професійним перекладачем можна стати лише з часом, здобувши певний досвід.

     Не слід трактувати це як дискримінацію, але ми змушені таким чином поступати, тому що ми отримуємо значну масу резюме випускників ВУЗів, але практично всі результати тестування таких "перекладачів" показували негативні результати.

     Наперед просимо вибачення за подібну політику, але ми просто не в стані протестувати усіх випускників лінгвістичних ВУЗів.

 

 

Акція «Літні канікули-2010»!
Акція «Літні канікули» повертається! Вже у травні місяці Ви зможете замовити переклад документів для посольства за «літніми» цінами... [детальніше...]

27.07.2010
Тимчасове подовження термінів проставляння штампу апостиль та легалізації
Міністерство юстиції України тимчасово подовжило термін проставляння штампу апостиль та легалізації до 20 робочих днів. Це стосується лише документів для подачі у колишній Департамент нотаріату та реєстрації адвокатських об’єднань...[детальніше...]

09.07.10
Підсумки червня
Червень став доволі плідним місяцем для Бюро перекладів «Традос». Серед цікавих проектів можна відзначити усний переклад на презентації коньячного дому А.E. Dor у Києві і Дніпропетровську... [детальніше...]

15.06.2010
Червень – гарячий місяць для синхроністів
Червень став гарячим місяцем для перекладачів-синхроністів Бюро перекладів «Традос». В цьому місяці ми забезпечили синхронний переклад на дводенному семінарі для компанії «Кока-Кола Беверіджиз Україна Лтд.»...[детальніше...]

Контактна інформація:

e-mail:
ICQ 362963043
Skype: My statustrados.com.ua
  Адреса, телефони бюро перекладів:

Київ, вул. Гончара, 62, к.111
+38-044-228-34-46
+38-044-537-60-48

 


 
trados