![]() |
|
Бюро перекладів "ТрадосTM"
|
НОВИНИ БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ "ТРАДОС"03.02.2012 Синхронний переклад в УНІАН Бюро перекладів «Традос» надало послуги синхронного перекладу з англійської мови на прес-конференції в УНІАН на тему: «Здоров’я дитини – здоров’я нації», яка відбулася 31 січня 2012 року. Наш перекладач здійснював переклад виступу Селін Левуантюрє – генерального директора компанії «Нутріція Україна», що входить до складу Групи Danone. 26.01.2012 Ми робимо легалізацію для Кувейту! Бюро перекладів «Традос» тепер здійснює легалізацію у посольстві Кувейту в Україні. Більш детально про цю послугу можна дізнатися у розділі Легалізація документів та апостиль, а також у наших менеджерів. 19.01.2012 Медичний усний переклад Бюро перекладів Традос наддало послуги медичного усного перекладу. Наш перекладач виконав синхронний переклад на презентації медичних препаратів компанії Sandoz. 29.12.2011 Зі святами! Бюро перекладів «Традос» вітає усіх з наступаючим святом Нового року та Різдва Христового. 2012 рік за східним календарем – Рік Дракона, а дракон – істота мужня та сильна, що приносить добробут та довголіття. Тому ми бажаємо Вам, щоб наступний рік виправдав свою назву. Щастя, радості і посмішок у Новому році! Бюро перекладів «Традос» Наш графік роботи у святкові дні:
22.12.2011 Традос – лідер галузі 2011 За даними Національного бізнес-рейтингу бюро перекладів «Традос» увійшло до числа підприємств-лідерів України за напрямом «Надання секретарських послуг та послуг перекладу». В основі рейтингу лежить аналіз офіційних даних, наданих Державним органам статистики України, за чотирма критеріями: обсяг реалізованої продукції, чистий прибуток, заробітна плата та продуктивність праці. 01.12.2011 Нам три роки! Сьогодні нашій перекладацькій агенції виповнюється 3 роки. За цей час нам довелося подолати багато перешкод, щоб завоювати довіру наших клієнтів. Сподіваємося, що наша робота залишила виключно найкращі враження. На честь цієї події ми підготували спеціальну пропозицію. Адже мі працюємо для Вас! Адміністрація бюро перекладів «Традос»
30.09.2011 Вітаємо з Міжнародним днем перекладача! Бюро перекладів «Традос» вітає усіх перекладачів з їх професійним святом. Бажаємо вам завжди залишатися професіоналами своєї справи. Адміністрація Бюро перекладів «Традос» 26.09.2011 Рекорд: 200 сторінок медичного перекладу за 2 дні! Бюро перекладів «Традос» здійснило переклад з англійської мови на російську більше 200 сторінок за два дні. Особливістю замовлення було те, що це був терміновий медичний переклад статей на онкологічну тематику. Для виконання перекладу були задіяні 13 перекладачів. 19.08.2011 З Днем незалежності України! Бюро перекладів «Традос» вітає усіх з 20-річчам незалежності України. Незважаючи на те, що наша країна ще дуже молода, ми впевнені, що на неї чекає прекрасне майбутнє. Бажаємо усім громадянам України успіхів та процвітання! Увага! 24 серпня офіс бюро перекладів «Традос» не працює! Админістрація бюро перекладів «Традос». 15.07.2011 Увага! 18-20 липня офіс бюро перекладів «Традос» працює у закритому режимі! Замовлення на переклад приймаються тільки електронною поштою або після попереднього дзвінка за номером 093 980 96 39. Просимо вибачення за тимчасові незручності! Адміністрація бюро перекладів «Традос». 23.06.2011 З Днем Конституції України! У зв’язку зі святкуванням Дня Конституції України у роботу офісу бюро перекладів «Традос» внесено наступні зміни:
З 29 червня офіс працює у звичайному режимі. Бажаємо приємних вихідних! Адміністрація бюро перекладів «Традос». 17.05.2011 Trados став торговельною маркою! Бюро перекладів "Традос" зареєструвало свою торговельну марку Trados™ у сфері послуг усного та письмового перекладу. На сьогоднішній день наша компанія займає провідне місце на перекладацькому ринку і намагається всебічно підвищити якість послуг. Основні напрями нашої роботи:
Крім того компанія розвиває такі напрями, як переклад та озвучування відеороликів. Сподіваємося, Ви завжди залишатиметеся задоволені якістю послуг під маркою Trados™! 27.04.2011 Шановні замовники! Вітаємо Вас з наступаючими травневими святами – Днем міжнародної солідарності трудящих і Днем перемоги! Також зверніть увагу на режим роботи офісу у ці дні:
04.04.2011 Сьогодні бюро перекладів «Традос» прийняло до роботи 10-тисячне замовлення! Ним став переклад з англійської мови на російську технічної інструкції. 10.03.2011 Синхронний переклад для TOTAL Бюро перекладів Традос було вибране ТОВ «Тотал Україна» у якості постачальника послуг синхронного перекладу з англійської мови на конференцію, що відбулась 24 лютого. Дана компанія входить до групи TOTAL – одного зі світових лідерів у нафтогазовій галузі, виробника мастильних матеріалів та іншої нафтохімічної продукції. 04.03.2011
Всі представниці прекрасної половини людства, які зроблять замовлення в нашому офісі з 4 по 12 березня, отримують знижку 5% на будь-які послуги! Хочемо зазначити, що в зв’язку зі святами 7 та 8 березня бюро перекладів «Традос» не працює, а 12 березня ми працюємо в звичайному режимі. 23.02.2011 Бюро перекладів «Традос» вітає усіх чоловіків з Днем захисника вітчизни. Окреме привітання нашим незаміннім перекладачам! Незважаючи на те, що професія перекладача частіше асоціюється з жінками, чоловіки-перекладачі займають лідируючі позиції у сфері технічного перекладу та перекладу вузькоспеціалізованих наукових текстів. 30.12.2010 Шановні замовники, перекладачі та просто друзі! Ми бажаємо, щоб в наступному році Вас супроводжували удача та успіх в усіх починаннях, щоб вас завжди оточувало тепло близьких людей. Сподіваємося, що рік Кролика-Кота принесе лише позитивні емоції та враження.
До зустрічі в Новому 2011 році! Бюро перекладів «Традос» 01.12.2010 Нам два роки! 1 грудня Бюро перекладів «Традос» відмічає своє дворіччя. Два роки – це час, коли дитина вже впевнено стоїть на ногах і вже видно, який в неї сформувався характер. Те ж саме ми можемо сказати і про свою компанію. За два роки ми зміцнили свої позиції на українському ринку перекладів, провели значну роботу з відбору надійних перекладацьких кадрів, розширили спектр послуг. З останніх нововведень: переклад та редагування носієм мови, усний технічний переклад. Ми вдячні Вам, дорогі замовники, за надану довіру та отриманий безцінний досвід роботи. Керівництво Бюро перекладів «Традос»
03.11.2010 Синхронний переклад на 22-й конференції ELGI У цьому році Київ було обрано місцем проведення 22-ї Щорічної конференції Європейського інституту консистентних мастил (ELGI), яка відбулася 23-26 жовтня в готелі «Прем’єр Палац». Ця конференція вперше проводилася на пострадянському просторі, учасники конференції – представники провідних світових фірм-виробників пластичних мастил. ВАТ «Азовські мастила і оливи (АЗМОЛ)», організатор конференції у Києві, звернулось до Бюро перекладів «Традос» з проханням забезпечити синхронний переклад з англійської мови на російську під час виступу делегатів 25 і 26 жовтня. Висловлюємо подяку організаторам за довіру та високу оцінку нашої роботи. З відгуком замовника можна ознайомитись у розділі Рекомендації. 25.10.2010 Синхронний переклад та Український Тиждень Моди Бюро перекладів «Традос» надавало послуги синхронного перекладу під час прес-конференції з приводу завершення Українського тижня моди. Серед учасників прес-конференції були всесвітньо відомі модельєр Стефан Роллан та зірка кіно Жан-Клод Ван Дамм. Замовлення було терміновим, адже протягом одного дня необхідно було підібрати спеціальне обладнання для синхронного перекладу та перекладача-синхроніста англійської мови. Незважаючи на стислі терміни, Бюро перекладів «Традос» впоралося на відмінно. Дякуємо організаторам за надану довіру! 28.09.2010 30 вересня у світі відзначається Міжнародний день перекладача! Перекладач – це дивовижна професія: вона дозволяє знаходитися у самому центрі найважливіших подій, при цьому залишаючись у тіні. Не кажучи вже про те, що перекладач, як і лікар, має вчитися усе життя. Колектив Бюро перекладів «Традос» 20.09.2010 7-9 вересня у Ялті відбулась XV Міжнародна науково-практична конференція "Актуальні проблеми інтелектуальної власності". Як і рік тому, Бюро перекладів «Традос» запросили забезпечувати усний синхронний та послідовний переклад. У цьому році на конференції працювали два синхронні та два послідовні перекладачі англійської мови. 18.08.2010 З днем народження, Україно! Бюро перекладів «Традос» вітає всіх співвітчизників з Днем незалежності України. Зверніть увагу на наш графік роботи в святкові дні:
02.08.2010 Легалізація для Німеччини: тепер ставимо апостиль! 22 липня 2010 Німеччина відмінила своє застереження щодо України, як члена Гаазькой конвенції 1961 року. На практиці це означає, що тепер замість трьох печаток: легалізації в Мінюсті, МЗС та подальшого завірення у посольстві Німеччини, - досить поставити тільки одну печатку - апостиль! 27.07.2010 Тимчасове подовження термінів проставляння штампу апостиль та легалізації Міністерство юстиції України тимчасово подовжило термін проставляння штампу апостиль та легалізації до 20 робочих днів. Це стосується лише документів для подачі у колишній Департамент нотаріату та реєстрації адвокатських об’єднань (будь-які нотаріально засвідчені документи, а також рішення суду). Причина подовження — заміна печаток и штампів у зв’язку з ліквідацією старого Департаменту та створенням нового – Департаменту нотаріату, фінансового моніторингу юридичних послуг та реєстрації адвокатських об’єднань. Термін легалізації оригіналів загсівських документів лишається колишнім — 1-5 днів. 09.07.2010 Підсумки червня Червень став доволі плідним місяцем для Бюро перекладів «Традос». Серед цікавих проектів можна відзначити усний переклад на презентації коньячного дому А.E. Dor у Києві і Дніпропетровську. Серйозним завданням став переклад на англійську мову супровідної проектної документації загальним об’ємом у 300 сторінок щодо будівництва олієекстракційного заводу для ТОВ «Олійні технології». 15.06.2010 Червень – гарячий місяць для синхроністів Червень став гарячим місяцем для перекладачів-синхроністів Бюро перекладів «Традос». В цьому місяці ми забезпечили синхронний переклад на дводенному семінарі для компанії «Кока-Кола Беверіджиз Україна Лтд.». Крім того, Бюро перекладів «Традос» отримало два замовлення на послуги синхронного перекладу від Інституту промислової власності. 02.06.2010 Усний переклад на SIA'2010 27-30 травня відбувся 18 Київський міжнародний автосалон SIA’2010. Цього року на найбільшій автомобільній виставці України більш ніж 400 компаній з Європи, Азії та СНД представили свої новинки. Серед них провідні автомобільні виробники, а також компанії, які займаються тюнінгом, автоаксесуарами, автохімією та автозапчастинами. Виставка не обійшла стороною і наше бюро перекладів: наша співробітниця виконувала усний переклад з німецької мови.
13.05.2010 Виставка «Аква-Терм Київ 2010» 12 травня розпочала свою роботу 12-та Міжнародна виставка «Аква-Терм Київ 2010». Традиційно на виставці зібралися провідні виробники, постачальники та покупці систем опалення, вентиляції, кондиціонування, водопостачання, сантехніки та басейнів. Виставка триватиме до 15 травня. Приємно відзначити, що вже другий рік поспіль учасник виставки ТОВ «Агроресурс» звертається до бюро перекладів «Традос» за послугами усного перекладу на англійську мову. 29.04.2010 Бюро перекладів «Традос» виконало для ТОВ «Біолабтех ЛТД» та ДП Міністетсва оборони «Центральний проектний інститут» переклад технічної документації та креслень AutoCAD на англійську мову стосовно реконструкції Сумської обласної санітарно-епідеміологічної станції та епідеміолого-моніторингових лабораторій львівського НДІ епідеміології та гігієни. Загальний обсяг замовлення – більш як 250 сторінок. 08.04.2010 Усний переклад - нові досягнення У березні Бюро перекладів «Традос» виграло тендер на надання послуг синхронного перекладу з англійської на російську мову для компанії «Кока-Кола», провідного світового виробника безалкогольних напоїв. На семінарі, присвяченому питанням маркетингу, були задіяні провідні перекладачі-синхроністи нашого бюро. Приємно відзначити, що наша компанія була обрана як постачальник перекладацьких послуг для Компанії «Київстар» під час прес-туру для представників провідних ЗМІ Центрального регіону «Якість «Київстар» 2010», який відбувся 31 березня за участю технічного директора Керсті Віклунд та її заступників Олександра Дорофія та Сергія Климова.
29.03.2010 Візит гендиректора баскетбольної Євроліги в Україну В кінці минулого тижня (19-20 березня) Київ відвідав генеральний директор Євроліги Жоржі Бартомеу. Мета візиту - оцінити перспективи баскетбольних клубів України, в тому числі БК «Будівельник», для участі у найпрестижнішому європейському баскетбольному турнірі. Так у п'ятницю, 19 березня, в розважальному комплексі «Арена» відбулася прес-конференція за участю генерального директора Євроліги Жорді Бартомеу, президента БК «Будівельник» Богдана Гулямова, президента ФБУ Олександра Волкова і директора київського Палацу Спорту Віктора Ткаченка. Спочатку журналістам було показано фільм-презентація «65», що описує 65-річну історію «Будівельника», потім гості розповідали про те, якою вони бачать участь клубів нашої країни в Євролізі і що для цього необхідно зробити. Докладніше читайте на сайті . Нам дуже приємно, що БК «Будівельник» зупинилося на нашому бюро перекладів при виборі перекладача іспанської мови. Він не тільки здійснював переклад під час конференції, але й супроводжував делегацію протягом усього дводенного візиту.
03.03.2010 Дорогі жінки! Колектив бюро перекладів «Традос» вітає Вас зі святом 8 березня. Бажаємо Вам, щоб чоловіки оточували Вас увагою і турботою не лише в цей день. Сніг лютневий тане тихо Вони стукають в віконце З березневим жінок святом «Традос» про це пам’ятає Увага! Графік роботи у святкові дні 5 березня - офіс Бюро перекладів «Традос» працює до 17:00 Бажаємо вам гарних свят! 01.03.2010 Синхронний переклад на конференції у Сваляві Бюро перекладів «Традос» продовжує активно розвивати напрямок синхронного перекладу. Цього разу чотири перекладача нашого бюро забезпечували синхронний переклад з англійської мови на XV Міжнародній науково-практичній конференції "Актуальні проблеми інтелектуальної власності", яка проходила з 22 по 26 лютого у м. Свалява. Організаторами конференції виступив Державний департамент інтелектуальної власності спільно з Всесвітньою організацією інтелектуальної власності та Європейським патентним відомством.
17.02.2010 Синхронний переклад на семінарі ГУАМ 15-16 лютого у Києві відбувся субрегіональний семінар-практикум для держав-членів ГУАМ з питань вдосконалення міжнародного правового співробітництва щодо протидії тероризму (екстрадиція та надання взаємної правової допомоги). Організатори даного заходу - відділ протидії тероризму Управління ООН з наркотиків та злочинності та організація ГУАМ. Бюро перекладів "Традос" випала честь виступити в якості постачальника перекладацьких послуг, а саме - забезпечити усний синхронний переклад з англійської та боснійської мов на російську мову.
02.02.2010 Нові правила транслітерації 1 лютого Кабінетом міністрів України були затверджені нові правила транслітерації власних імен. Хочемо звернути увагу замовників, що перекладачі бюро перекладів «Традос» будуть користуватися цими правилами тільки в тому випадку, якщо замовник не висловив побажань з написання власних імен у перекладі. 18.01.2010 Гарні новини з Мінюсту! Із січня місяця 2010 року Міністерство юстиції України скоротило терміни легалізації певних документів. Віднині апостиль на документах нового зразка, виданих органами РАЦС, проставляється протягом 2 днів. Термін легалізації інших документів у Міністерстві юстиції залишається тим самим - 5 робочих днів. 11.01.2010 Учора – 10 січня – сайт бюро перекладів «Традос» потрапив до категорії «Сайти дня» в українському каталозі .
|
Спеціальна пропозиція до 3-річчя бюро перекладів «Традос» - «Щаслива трійка!» Спекотне літо у Традосі! 03.02.12 26.01.12 19.01.12 |
||||||||||||||||||||||
| Контактна інформація: e-mail: info | Адреса, телефони бюро перекладів: Київ, вул. Гончара, 62, к.111 +38-044-228-34-46 +38-044-537-60-48 +38-093-980-96-39 |
![]() |