Бюро переводов Традос
ru ua en

На головну


Написати листа

мапа сайту

trados trados trados
  03
Ціни
trados trados
trados trados trados trados trados trados

TraDos: Робимо неможливе можливим!

Бюро перекладів "Традос"

новини

  Послуги бюро перекладу "Традос"
 

Письмовий переклад

 

Усний переклад

 
Додаткові послуги
 
Як ми працюємо
 
Вакансіі
 

НОВИНИ БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ "ТРАДОС"

27.07.2010

Тимчасове подовження термінів проставляння штампу апостиль та легалізації

Міністерство юстиції України тимчасово подовжило термін проставляння штампу апостиль та легалізації до 20 робочих днів. Це стосується лише документів для подачі у колишній Департамент нотаріату та реєстрації адвокатських об’єднань (будь-які нотаріально засвідчені документи, а також рішення суду). Причина подовження — заміна печаток и штампів у зв’язку з ліквідацією старого Департаменту та створенням нового – Департаменту нотаріату, фінансового моніторингу юридичних послуг та реєстрації адвокатських об’єднань. Термін легалізації оригіналів загсівських документів лишається колишнім — 1-5 днів.

09.07.2010

Підсумки червня

Червень став доволі плідним місяцем для Бюро перекладів «Традос». Серед цікавих проектів можна відзначити усний переклад на презентації коньячного дому А.E. Dor у Києві і Дніпропетровську.

Серйозним завданням став переклад на англійську мову супровідної проектної документації загальним об’ємом у 300 сторінок щодо будівництва олієекстракційного заводу для ТОВ «Олійні технології».

15.06.2010

Червень – гарячий місяць для синхроністів

Червень став гарячим місяцем для перекладачів-синхроністів Бюро перекладів «Традос». В цьому місяці ми забезпечили синхронний переклад на дводенному семінарі для компанії «Кока-Кола Беверіджиз Україна Лтд.».

Крім того, Бюро перекладів «Традос» отримало два замовлення на послуги синхронного перекладу від Інституту промислової власності.

02.06.2010

Усний переклад на SIA'2010

27-30 травня відбувся 18 Київський міжнародний автосалон SIA’2010. Цього року на найбільшій автомобільній виставці України більш ніж 400 компаній з Європи, Азії та СНД представили свої новинки. Серед них провідні автомобільні виробники, а також компанії, які займаються тюнінгом, автоаксесуарами, автохімією та автозапчастинами.

Виставка не обійшла стороною і наше бюро перекладів: наша співробітниця виконувала усний переклад з німецької мови.

13.05.2010

Виставка «Аква-Терм Київ 2010»

12 травня розпочала свою роботу 12-та Міжнародна виставка «Аква-Терм Київ 2010». Традиційно на виставці зібралися провідні виробники, постачальники та покупці систем опалення, вентиляції, кондиціонування, водопостачання, сантехніки та басейнів. Виставка триватиме до 15 травня.

Приємно відзначити, що вже другий рік поспіль учасник виставки ТОВ «Агроресурс» звертається до бюро перекладів «Традос» за послугами усного перекладу на англійську мову.

29.04.2010

Бюро перекладів «Традос» виконало для ТОВ «Біолабтех ЛТД» та ДП Міністетсва оборони «Центральний проектний інститут» переклад технічної документації та креслень AutoCAD на англійську мову стосовно реконструкції Сумської обласної санітарно-епідеміологічної станції та епідеміолого-моніторингових лабораторій львівського НДІ епідеміології та гігієни. Загальний обсяг замовлення – більш як 250 сторінок.

08.04.2010

Усний переклад - нові досягнення

У березні Бюро перекладів «Традос» виграло тендер на надання послуг синхронного перекладу з англійської на російську мову для компанії «Кока-Кола», провідного світового виробника безалкогольних напоїв. На семінарі, присвяченому питанням маркетингу, були задіяні провідні перекладачі-синхроністи нашого бюро.

Приємно відзначити, що наша компанія була обрана  як постачальник перекладацьких послуг для Компанії «Київстар» під час прес-туру для представників провідних ЗМІ Центрального регіону «Якість «Київстар» 2010», який відбувся 31 березня за участю технічного директора Керсті Віклунд та її заступників Олександра Дорофія та Сергія Климова.

29.03.2010

Візит гендиректора баскетбольної Євроліги в Україну

В кінці минулого тижня (19-20 березня) Київ відвідав генеральний директор Євроліги Жоржі Бартомеу. Мета візиту - оцінити перспективи баскетбольних клубів України, в тому числі БК «Будівельник», для участі у найпрестижнішому європейському баскетбольному турнірі.

Так у п'ятницю, 19 березня, в розважальному комплексі «Арена» відбулася прес-конференція за участю генерального директора Євроліги Жорді Бартомеу, президента БК «Будівельник» Богдана Гулямова, президента ФБУ Олександра Волкова і директора київського Палацу Спорту Віктора Ткаченка. Спочатку журналістам було показано фільм-презентація «65», що описує 65-річну історію «Будівельника», потім гості розповідали про те, якою вони бачать участь клубів нашої країни в Євролізі і що для цього необхідно зробити. Докладніше читайте на сайті БК «Будівельник».

Нам дуже приємно, що БК «Будівельник» зупинилося на нашому бюро перекладів при виборі перекладача іспанської мови. Він не тільки здійснював переклад під час конференції, але й супроводжував делегацію протягом усього дводенного візиту.

03.03.2010

Дорогі жінки!

Колектив бюро перекладів «Традос» вітає Вас зі святом 8 березня. Бажаємо Вам, щоб чоловіки оточували Вас увагою і турботою не лише в цей день.

Сніг лютневий тане тихо
І на серці нема лиха
Адже березень і вЕсна
Спів пташиний нам принесли

Вони стукають в віконце
Сповнюючи світлом сонця
Нашу душу і усмішка
Туди вбігла наче кішка

З березневим  жінок святом
Привітає світ завзято
Буде купа подарунків
Квітів, радощів, цілунків

«Традос» про це пам’ятає
І вітання надсилає
Перекладачкам всім своїм
Та клієнткам дорогим

Увага! Графік роботи у святкові дні

5 березня - офіс Бюро перекладів «Традос» працює до 17:00
6-8 березня - вихідні дні. Офіс не працює.

Бажаємо вам гарних свят!

01.03.2010

Синхронний переклад на конференції у Сваляві

Бюро перекладів «Традос» продовжує активно розвивати напрямок синхронного перекладу.

Цього разу чотири перекладача нашого бюро забезпечували синхронний переклад з англійської мови на XV Міжнародній науково-практичній конференції "Актуальні проблеми інтелектуальної власності", яка проходила з 22 по 26 лютого у м. Свалява.

Організаторами конференції виступив Державний департамент інтелектуальної власності спільно з Всесвітньою організацією інтелектуальної власності та Європейським патентним відомством.

Детальніше...

    

17.02.2010

Синхронний переклад на семінарі ГУАМ

15-16 лютого у Києві відбувся субрегіональний семінар-практикум для держав-членів ГУАМ з питань вдосконалення міжнародного правового співробітництва щодо протидії тероризму (екстрадиція та надання взаємної правової допомоги). Організатори даного заходу - відділ протидії тероризму Управління ООН з наркотиків та злочинності та організація ГУАМ. Детальніше…

Бюро перекладів "Традос" випала честь виступити в якості постачальника перекладацьких послуг, а саме - забезпечити усний синхронний переклад з англійської та боснійської мов на російську мову.

02.02.2010

Нові правила транслітерації

1 лютого Кабінетом міністрів України були затверджені нові правила транслітерації власних імен.
Основні зміни торкнулися таких складних українських букв як «є», «ї», «й», «ю», «я». На початку слова дані літери буде передаватися буквосполученням Ye, Yi, Y, Yu, Ya, а в середині слова і в кінці - Ie, Ii, I, Iu, Ia відповідно.

Хочемо звернути увагу замовників, що перекладачі бюро перекладів «Традос» будуть користуватися цими правилами тільки в тому випадку, якщо замовник не висловив побажань з написання власних імен у перекладі.

18.01.2010

Гарні новини з Мінюсту!

Із січня місяця 2010 року Міністерство юстиції України скоротило терміни легалізації певних документів. Віднині апостиль на документах нового зразка, виданих органами РАЦС, проставляється протягом 2 днів. Термін легалізації інших документів у Міністерстві юстиції залишається тим самим - 5 робочих днів.

11.01.2010

Учора – 10 січня – сайт бюро перекладів «Традос» потрапив до категорії «Сайти дня» в українському каталозі www.i.ua.

Детальніше...

 

Попередні новини

 

 

Акція «Літні канікули-2010»!
Акція «Літні канікули» повертається! Вже у травні місяці Ви зможете замовити переклад документів для посольства за «літніми» цінами... [детальніше...]

27.07.2010
Тимчасове подовження термінів проставляння штампу апостиль та легалізації
Міністерство юстиції України тимчасово подовжило термін проставляння штампу апостиль та легалізації до 20 робочих днів. Це стосується лише документів для подачі у колишній Департамент нотаріату та реєстрації адвокатських об’єднань...[детальніше...]

09.07.10
Підсумки червня
Червень став доволі плідним місяцем для Бюро перекладів «Традос». Серед цікавих проектів можна відзначити усний переклад на презентації коньячного дому А.E. Dor у Києві і Дніпропетровську... [детальніше...]

15.06.2010
Червень – гарячий місяць для синхроністів
Червень став гарячим місяцем для перекладачів-синхроністів Бюро перекладів «Традос». В цьому місяці ми забезпечили синхронний переклад на дводенному семінарі для компанії «Кока-Кола Беверіджиз Україна Лтд.»...[детальніше...]

Контактна інформація:

e-mail:
ICQ 362963043
Skype: My statustrados.com.ua
  Адреса, телефони бюро перекладів:

Київ, вул. Гончара, 62, к.111
+38-044-228-34-46
+38-044-537-60-48

 


 
trados