ПЕРЕКЛАД КРЕСЛЕНЬ В AUTOCAD
Особливості роботи з кресленнями AutoCAD
Переклад креслень в AutoCAD часто супроводжує замовлення на переклад технічної документації. Специфікою такого перекладу є те, що він повинен виконуватися тільки в програмі AutoCAD або за допомогою спеціальних допоміжних програм. При цьому перекладач повинен не тільки досконало володіти технічною термінологією, а й вміти робити елементарні операції в цій програмі – редагування тексту, переміщення, копіювання – інакше текст буде «повзти» або «стрибати».
Основні типи креслень:
- Архітектурні плани і будівельні креслення.
- Інженерні креслення.
Хто виконує такі переклади?
Переклад в AutoCAD виконують технічні перекладачі, знайомі з базовими навичками роботи в програмі AutoCAD.
Інформація, яку повинен надати замовник при розміщенні замовлення на переклад в AutoCAD:
- Назва версії AutoCAD, яка використовувалася для створення креслення.
- Специфічні шрифти і настройки, які використовувалися для створення креслення.
Терміни виконання замовлення
Переклад в програмі AutoCAD вимагає більше часу ніж аналогічний за обсягом текст в Word або Excel. Багато часу витрачається не стільки на сам переклад, скільки на оформлення креслення. Крім того, в такій програмі працює обмежене число перекладачів. Тому мінімальний термін виконання замовлення становить 3 робочі дні.
Особливості підрахунку вартості перекладу в AutoCAD
Так як переклад в програмі AutoCAD вимагає від перекладача більше часу та додаткових зусиль, бюро перекладів «Традос» визначає вартість перекладу наступним чином:
- За 1 стандартну сторінку береться 1 лист креслення, за умови, що кількість символів не перевищує 1800 з пробілами.
Як правило, один файл зазвичай містить 1 креслення, але зустрічаються файли, де на одній вкладці кілька аркушів з кресленнями. У другому випадку кожен аркуш рахується окремо.
- Якщо ж на 1 аркуші з кресленням більше 1800 символів з пробілами, то вартість перекладу визначається за обсягом тексту на кресленні.
Вартість перекладу 1 сторінки в залежності від мови ви можете подивитися на сторінці Прайс-лист бюро перекладів «Традос».
|
|
Спеціальна пропозиція до 3-річчя бюро перекладів «Традос» - «Щаслива трійка!»
Знижка на всі нетермінові письмові переклади – 3%... [детальніше...]
Спекотне літо у Традосі!
Спеціальні літні пропозиції бюро перекладів «Традос» для туристів:... [детальніше...]
всі акції >>
03.02.12
Синхронний переклад в УНІАН
Бюро перекладів «Традос» надало послуги синхронного перекладу з англійської мови на прес-конференції в УНІАН на тему: «Здоров’я дитини – здоров’я нації»... [детальніше...]
26.01.12
Ми робимо легалізацію для Кувейту!
Бюро перекладів «Традос» тепер здійснює легалізацію у посольстві Кувейту в Україні... [детальніше...]
19.01.12
Медичний усний переклад
Бюро перекладів Традос наддало послуги медичного усного перекладу. Наш перекладач виконав синхронний переклад на презентації медичних препаратів компанії Sandoz... [детальніше...]
повний список новин >>
|