традос
ru ua en

На головну


Написати листа

Мапа сайту

trados trados trados
  03
Ціни
trados trados
trados trados trados trados trados trados

TraDos: Робимо неможливе можливим!

Бюро перекладів "ТрадосTM"

display.jpg
  Послуги бюро перекладу "Традос"
 

Письмовий переклад

 

Усний переклад

 
Додаткові послуги
 
Як ми працюємо
 
Вакансіі
 

ПЕРЕКЛАД КРЕСЛЕНЬ В AUTOCAD

Особливості роботи з кресленнями AutoCAD

Переклад креслень в AutoCAD часто супроводжує замовлення на переклад технічної документації. Специфікою такого перекладу є те, що він повинен виконуватися тільки в програмі AutoCAD або за допомогою спеціальних допоміжних програм. При цьому перекладач повинен не тільки досконало володіти технічною термінологією, а й вміти робити елементарні операції в цій програмі – редагування тексту, переміщення, копіювання – інакше текст буде «повзти» або «стрибати».

Основні типи креслень:

  1. Архітектурні плани і будівельні креслення.
  2. Інженерні креслення.

Хто виконує такі переклади?

Переклад в AutoCAD виконують технічні перекладачі, знайомі з базовими навичками роботи в програмі AutoCAD.

Інформація, яку повинен надати замовник при розміщенні замовлення на переклад в AutoCAD:

  1. Назва версії AutoCAD, яка використовувалася для створення креслення.
  2. Специфічні шрифти і настройки, які використовувалися для створення креслення.

Терміни виконання замовлення

Переклад в програмі AutoCAD вимагає більше часу ніж аналогічний за обсягом текст в Word або Excel. Багато часу витрачається не стільки на сам переклад, скільки на оформлення креслення. Крім того, в такій програмі працює обмежене число перекладачів. Тому мінімальний термін виконання замовлення становить 3 робочі дні.

Особливості підрахунку вартості перекладу в AutoCAD

Так як переклад в програмі AutoCAD вимагає від перекладача більше часу та додаткових зусиль, бюро перекладів «Традос» визначає вартість перекладу наступним чином:

  • За 1 стандартну сторінку береться 1 лист креслення, за умови, що кількість символів не перевищує 1800 з пробілами.

Як правило, один файл зазвичай містить 1 креслення, але зустрічаються файли, де на одній вкладці кілька аркушів з кресленнями. У другому випадку кожен аркуш рахується окремо.

  • Якщо ж на 1 аркуші з кресленням більше 1800 символів з пробілами, то вартість перекладу визначається за обсягом тексту на кресленні.

Вартість перекладу 1 сторінки в залежності від мови ви можете подивитися на сторінці Прайс-лист бюро перекладів «Традос».

 

 

 

 

Спеціальна пропозиція до 3-річчя бюро перекладів «Традос» - «Щаслива трійка!»
Знижка на всі нетермінові письмові переклади – 3%... [детальніше...]

Спекотне літо у Традосі!
Спеціальні літні пропозиції бюро перекладів «Традос» для туристів:... [детальніше...]

03.02.12
Синхронний переклад в УНІАН
Бюро перекладів «Традос» надало послуги синхронного перекладу з англійської мови на прес-конференції в УНІАН на тему: «Здоров’я дитини – здоров’я нації»... [детальніше...]

26.01.12
Ми робимо легалізацію для Кувейту!
Бюро перекладів «Традос» тепер здійснює легалізацію у посольстві Кувейту в Україні... [детальніше...]

19.01.12
Медичний усний переклад
Бюро перекладів Традос наддало послуги медичного усного перекладу. Наш перекладач виконав синхронний переклад на презентації медичних препаратів компанії Sandoz... [детальніше...]

Контактна інформація:

e-mail:
ICQ 362963043
ICQ 353150791
Skype: My statustrados.com.ua

  Адреса, телефони бюро перекладів:

Київ, вул. Гончара, 62, к.111
+38-044-228-34-46
+38-044-537-60-48
+38-093-980-96-39

 


 
trados