Бюро переводов Традос
ru ua en

На главную


Написать письмо

Карта сайта

trados trados trados
  03
Ціни
trados trados
trados trados trados trados trados trados

TraDos: Неможливе Можливо!

Бюро перекладів "Традос"

style monitor

  Послуги бюро перекладу "Традос"
 

Письмовий переклад

 

Усний переклад

 
Додаткові послуги
 
Як ми працюємо
 
Вакансіі
 

Скільки коштує переклад?

 

Ми досить часто чуємо, як люди кажуть: «Це дорого», «Це дешево». А зрештою, ми й самі часто вживаємо ці слова, не задумуючись про те, наскільки достовірно вони відображають реальний стан справ.

Давайте трішечки про це поміркуємо...

Коли людина, гортаючи каталог, скажімо, автомобільного салону, бачить ціну автомобіля, наприклад, джипа, який сяє краскою та хромом, типу «Мітсубісі Паджеро», ця ціна здається йому захмарною. Але коли ця людина за кермом цього ж автомобіля потрапляє в умови повного бездоріжжя, причому решта машин в даних умовах просто не в змозі пересуватись, і з честю виходить з цих умов, жодного разу не залишивши водійського крісла, не забруднивши ніг, - аж тоді людина розуміє, що цей автомобіль справді вартий своїх грошей.

Отже, слова «дорого» та «дешево» самі по собі не означають практично нічого.

100 Євро за пару черевик – це дорого чи дешево?

«А яких черевик?» – ви поцікавитесь у відповідь. Якщо місце «народження» цієї пари – кустарна майстерня на околицях Пекіну, то віддавати таку суму грошей за них - божевілля. Якщо це продукція відомої італійської чи німецької фірми – це нормальна, розумна ціна. Якщо ж ці черевики вийшли з рук відомого майстра, який робив їх вручну, з любов'ю відбирав матеріал, перевіряв кожен їх згин, в цьому випадку 100 Євро - це практично задарма.

Такою буде ваша відповідь, і ви будете цілком праві.

Що можна сказати про наші ціни?

Вони - розумні. Переважна більшість наших замовників вважають, що співвідношення «ціна – якість» наших послуг - оптимальне. Ми належним чином оплачуємо працю професіоналів, організовуємо весь процес своєї роботи таким чином, щоб виконати ваше замовлення з найкращою якістю та в точно обумовлені терміни.

Можливо, комусь наші послуги будуть видаватись дорогими, а комусь, навпаки, надто доступними. Ми не можемо впливати на всі ці фактори, які примушують людей так вважати.

Але ми можемо гарантувати вам, що наші послуги вартують тих грошей, що ви за них платите, до останньої гривні!



 

Акція «Літні канікули-2010»!
Акція «Літні канікули» повертається! Вже у травні місяці Ви зможете замовити переклад документів для посольства за «літніми» цінами... [детальніше...]

18.08.10
З днем народження, Україно!
Бюро перекладів «Традос» вітає всіх співвітчизників з Днем незалежності України. Зверніть увагу на наш графік роботи в святкові дні... [детальніше...]

02.08.2010
Легалізація для Німеччини: тепер ставимо апостиль!
22 липня 2010 Німеччина відмінила своє застереження щодо України, як члена Гаазькой конвенції 1961 року...[детальніше...]

27.07.2010
Тимчасове подовження термінів проставляння штампу апостиль та легалізації
Міністерство юстиції України тимчасово подовжило термін проставляння штампу апостиль та легалізації до 20 робочих днів. Це стосується лише документів для подачі у колишній Департамент нотаріату та реєстрації адвокатських об’єднань...[детальніше...]

Контактна інформація:

e-mail:
ICQ 362963043
Skype: My statustrados.com.ua
  Адреса, телефони бюро перекладів:

Київ, вул. Гончара, 62, к.111
+38-044-228-34-46
+38-044-537-60-48

 


 
trados