Бюро переводов Традос
ru ua en

На главную


Написать письмо

Карта сайта

trados trados trados
  03
Ціни
trados trados
trados trados trados trados trados trados

TraDos: Неможливе Можливо!

Бюро перекладів "ТрадосTM"

style monitor
  Послуги бюро перекладу "Традос"
 

Письмовий переклад

 

Усний переклад

 
Додаткові послуги
 
Як ми працюємо
 
Вакансіі
 

До нотаріуса з іноземцем? Ми – з вами!

 
   

Як ви думаєте, для чого люди користуються послугами нотаріальних контор? Що дає їм засвідчення того чи іншого документу в нотаріуса?

Кожна бодай трохи свідома людина скаже вам, що нотаріальне засвідчення надає документу більшу значимість. Якщо це копія, то таке засвідчення – доказ її безумовної вірності, повної відповідності оригіналу. Якщо це договір, то підпис та печатка нотаріуса свідчать про те, що всі сторони, котрі підписали даний документ, зробили це добровільно та свідомо.
Якщо це заповіт, то ніхто більше не піддасть сумніву його автентичність та не буде задумуватись про ймовірність існування інших заповітів.

А ще, нотаріальне засвідчення вашого підпису позбавляє вас необхідності особистої присутності у багатьох, деколи навіть віддалених один від одного місцях. Різноманітні дозволи, доручення, це все - робота нотаріуса.

Крім засвідчення автентичності, нотаріальні контори надають також послуги і по правильному формуванню документів.

Дуже корисні вони люди: ви до них приходите зі своєю проблемою, а в кінцевому випадку все влаштовується якнайкращим чином.

Але уявіть собі ситуацію, коли однією із сторін у вашій справі виступає іноземець або людина, яка не володіє російською чи українською мовою! Він не зможе пояснити нотаріусу, які саме умови він хотів би відобразити в документі, прочитати складений нотаріусом документ перед тим, як його підписати, досконало зрозуміти положення, які містяться в даному документі.
А нотаріус, в свою чергу, не має права засвідчувати його підпис. Та й не стане цього робити.
Тому що, не дай Бог, ця людина звернеться потім до суду та заявить, що він не розумів змісту того, що підписував, оскільки не знає мови, на якій складено даний документ!
І буде вимагати визнати договір недійсним, компенсувати йому понесені втрати та моральні збитки.

Суд, швидше за все, встане на його сторону, а нотаріус повинен буде нести відповіальність і перед цією людиною, і перед Законом.

Так що ж робити?

Вихід є!
На ваше прохання ми надамо досвідченого, дипломованого перекладача, який разом з нотаріусом (причому це може бути як ваш нотаріус, так і той, який працює з нами) підготовить усі необхідні документи обома мовами, в доступній формі пояснить все, що стосується суті документу та процедури його оформлення.
І після цього нотаріус буде цілком впевнений, що не залишилось жодних питань, які незрозумілі сторонами, тому він із задоволенням поставить свій підпис на ваших документах.



 

Спеціальна пропозиція до 3-річчя бюро перекладів «Традос» - «Щаслива трійка!»
Знижка на всі нетермінові письмові переклади – 3%... [детальніше...]

Спекотне літо у Традосі!
Спеціальні літні пропозиції бюро перекладів «Традос» для туристів:... [детальніше...]

03.02.12
Синхронний переклад в УНІАН
Бюро перекладів «Традос» надало послуги синхронного перекладу з англійської мови на прес-конференції в УНІАН на тему: «Здоров’я дитини – здоров’я нації»... [детальніше...]

26.01.12
Ми робимо легалізацію для Кувейту!
Бюро перекладів «Традос» тепер здійснює легалізацію у посольстві Кувейту в Україні... [детальніше...]

19.01.12
Медичний усний переклад
Бюро перекладів Традос наддало послуги медичного усного перекладу. Наш перекладач виконав синхронний переклад на презентації медичних препаратів компанії Sandoz... [детальніше...]

Контактна інформація:

e-mail:
ICQ 362963043
ICQ 353150791
Skype: My statustrados.com.ua

  Адреса, телефони бюро перекладів:

Київ, вул. Гончара, 62, к.111
+38-044-228-34-46
+38-044-537-60-48
+38-093-980-96-39

 


 
trados