Бюро перекладів "ТрадосTM"

|
КОРПОРАТИВНА СПІВПРАЦЯ
Які переваги ми пропонуємо для постійних клієнтів?
- Наші перекладачі, працюючи з Вашими текстами, використовують технологію Translation Memory, що дозволяє дотримуватись єдності стилю та термінології.
- В нас існує система спеціальних пропозицій та знижок для постійних клієнтів.
- Ми виконуємо термінові переклади з мінімальною націнкою.
Ми цінуємо кожного клієнта і намагаємось зробити можливим навіть те, що неможливо!
Наші замовники у свій час підштовхнули нас до ідеї закріплювати за замовником певного перекладача (перекладачів).
У яких випадках це зручно:
- час від часу Ви розміщуєте замовлення на переклад, але тексти надходять нерегулярно, швидкість перекладу звичайна, тобто терміни ніколи особливо не лімітують. Вам важливіше, щоб усі переклади були виконані в єдиному стилі;
- Вас влаштовує робота певного перекладача, і Ви хотіли б і надалі отримувати професійні переклади такої ж якості;
- Ви чітко уявляєте собі, як повинен виглядати Ваш переклад, у Вас є певні вимоги, побажання до стилю перекладу, до термінології, і Ви не бажаєте кожного разу знову роз'яснювати ці вимоги.
Чому важливо, щоб ваші переклади виконував один перекладач?
Погодьтеся, "гра в рулетку" гарна у розважальних закладах, але аж ніяк не тоді, коли мова йде про переклад документів.
Крім того, навіть найдосвідченіший фахівець повинен «притертися» до вимог замовника, щоб виконувати переклади з урахуванням усіх його вимог.
Тому ми взяли до уваги той факт, що для замовника найважливішими є якість роботи та її вартість. Бюро перекладів «Традос» створює всі необхідні умови для того, щоб за співвідношенням «ціна/якість» нам не було рівних!
|
|
Спеціальна пропозиція до 3-річчя бюро перекладів «Традос» - «Щаслива трійка!»
Знижка на всі нетермінові письмові переклади – 3%... [детальніше...]
Спекотне літо у Традосі!
Спеціальні літні пропозиції бюро перекладів «Традос» для туристів:... [детальніше...]
всі акції >>
03.02.12
Синхронний переклад в УНІАН
Бюро перекладів «Традос» надало послуги синхронного перекладу з англійської мови на прес-конференції в УНІАН на тему: «Здоров’я дитини – здоров’я нації»... [детальніше...]
26.01.12
Ми робимо легалізацію для Кувейту!
Бюро перекладів «Традос» тепер здійснює легалізацію у посольстві Кувейту в Україні... [детальніше...]
19.01.12
Медичний усний переклад
Бюро перекладів Традос наддало послуги медичного усного перекладу. Наш перекладач виконав синхронний переклад на презентації медичних препаратів компанії Sandoz... [детальніше...]
повний список новин >>
|