Бюро перекладів "ТрадосTM"

|
ТЕРМІНИ ВИКОНАННЯ ЗАМОВЛЕННЯ
Зазвичай, термін виконання перекладу визначається, виходячи з того, що перекладач опрацьовує 5-8 сторінок на день; погодьтеся, це нормальна швидкість роботи.
Однак ці терміни можуть як скорочуватися, так і зростати – в залежності від обставин, про які йдеться нижче.
Отже, що може скоротити термін виконання перекладу:
- переклад стандартних документів - довідок, свідоцтв, дипломів - на англійську, німецьку, французьку, іспанську та італійську мови ми виконуємо в офісі, силами штатних перекладачів, тому такі документи перекладаються на протязі максимум 1-2 робочих днів (залежно від загального завантаження);
- переклади певних тематик з поширених європейських мов, а також з деяких рідкісних мов (або на такі мови), ми можемо виконувати достатньо оперативно залежно від зайнятості перекладачів, що працюють з тими або іншими тематиками;
- досить швидко ми виконуємо російсько-українські або українсько-російські переклади, оскільки маємо достатній штат перекладачів цієї мовної пари. Крім того, в нашій країні практично кожен грамотний філолог в рівній мірі володіє як українською, так і російською мовами.
Які чинники можуть збільшити термін перекладу вашого тексту:
- Ви вважаєте за краще, щоб ваші тексти перекладав певний, закріплений за Вами перекладач, але він зайнятий іншим проектом або знаходиться у відпустці;
- текст, який потрібно перекладати, має дуже вузьку тематичну спрямованість та потребує спеціальних знань або консультацій з фахівцями;
- переклад потребує вичитування носієм мови;
- переклад вимагає додаткової роботи з макетування, верстки або його потрібно виконати в «нестандартній» програмі (наприклад, в Autocad);
- Ви замовили переклад з рідкісної мови - в'єтнамської, тайської, непальської – або на таку мову; ми не завжди можемо гарантувати, що перекладач приступить до роботи негайно;
Однак у будь-якому випадку менеджер повідомить вам кінцевий термін виконання вашого замовлення! І ми завжди робимо все можливе (а іноді - навіть неможливе), щоб не тільки укластися в зазначені терміни, але й виконати роботу якнайскоріше без втрати якості.
|
|
Спеціальна пропозиція до 3-річчя бюро перекладів «Традос» - «Щаслива трійка!»
Знижка на всі нетермінові письмові переклади – 3%... [детальніше...]
Спекотне літо у Традосі!
Спеціальні літні пропозиції бюро перекладів «Традос» для туристів:... [детальніше...]
всі акції >>
03.02.12
Синхронний переклад в УНІАН
Бюро перекладів «Традос» надало послуги синхронного перекладу з англійської мови на прес-конференції в УНІАН на тему: «Здоров’я дитини – здоров’я нації»... [детальніше...]
26.01.12
Ми робимо легалізацію для Кувейту!
Бюро перекладів «Традос» тепер здійснює легалізацію у посольстві Кувейту в Україні... [детальніше...]
19.01.12
Медичний усний переклад
Бюро перекладів Традос наддало послуги медичного усного перекладу. Наш перекладач виконав синхронний переклад на презентації медичних препаратів компанії Sandoz... [детальніше...]
повний список новин >>
|