Маючи певний досвід роботи у сфері перекладів, ми прийшли до висновку, що практично кожен замовник хоче знати вартість роботи при замовленні перекладу, а не в кінці роботи за принципом "скільки вийде".
Тому бюро перекладів "Традос" визначає остаточну вартість перекладу по оригінальному тексту крім випадків, коли це зробити практично неможливо.
Отже, як же ми рахуємо:
За умовну сторінку ми приймаємо 1800 символів з пробілами й розділовими знаками.
У разі надання текстів у форматі Microsoft Word (rtf, doc, docx, txt і так далі), кількість сторінок розраховується виходячи з кількості символів оригінального текста за допомогою функції "статистика" програми Microsoft Word шляхом ділення числа символів з пробілами на 1800.
У разі надання тексту на переклад у форматі, що не підтримує перетворення даних у формат Microsoft Word, в друкованому, в рукописному вигляді, розрахунок проводиться по перекладеному тексту за допомогою функції "статистика" програми Microsoft Word шляхом ділення числа символів з пропусками готового перекладу на 1800.
Що робити, якщо визначити кількість тексту автоматично неможливо?
Іноді підрахувати точну вартість замовлення неможливо. Наприклад, текст на переклад наданий в рукописному вигляді, у вигляді схем, малюнків, креслень.
Навіть в цьому випадку наші менеджери постараються розрахувати суму замовлення максимально точно, і в 90% випадків Вам назвуть точну суму замовлення. Наші менеджери мають достатньо досвіду, щоб правильно оцінити вартість перекладу тексту, навіть наданого не в електронному вигляді.
Ми гарантуємо, що в цьому випадку кінцева сума замовлення не відрізнятиметься від первинного прорахунку більш ніж на 25%.
Все вищезазначене на конкретних прикладах: