Бюро перекладів "ТрадосTM"
|
12 причини звернутися саме до нашого бюро перекладів:
- (1) Вам потрібно перекласти текст, але спершу Ви б хотіли побачити тестовий переклад, щоб мати можливість оцінити якість. Або у Вас намічається великий проект, й Вам було б бажано ознайомитися з тестовими перекладами декількох перекладачів, щоб вибрати найбільш прийнятну якість. [детальніше...]
- (2) Вам потрібний професійний переклад у мінімальний термін. Фантастика? Зовсім ні! Ми використовуємо новітні технології Translation memory (Пам'ять перекладів), що дозволяє нашим замовникам економити час й отримувати при цьому якісні переклади. [детальніше...]
- (3) Ви хочете знати остаточну і точну ціну перекладу ДО ТОГО, як його отримаєте, не вислуховуючи при отриманні замовлення слова про те, що «при перекладі об’єм тексту збільшився» або «вартість нотаріального засвідчення зросла, оскільки…». Навряд чи комусь сподобається подібний «сюрприз»! [детальніше...]
- (4) Вам потрібні послуги усного перекладача терміново. Ми можемо забезпечити переклад з англійської, німецької, французької, італійської мови у такому режимі, оскільки маємо штатних фахівців з цих мов у нашому офісі. [детальніше...]
- (5) Вам потрібно перекласти англійською мовою лише дві довідки, й Ви не бажаєте чекати 3-4 дні, доки їх перекладуть. [детальніше...]
- (6) Вам терміново потрібен переклад, але Ви не готові сплачувати вдвічі або навіть втричі дорожче. [детальніше...]
- (7) Вам потрібно засвідчити переклад у нотаріуса якнайшвидше. Нотаріус знаходиться у сусідньому офісі, тому ми маємо можливість оперативно здійснювати нотаріальне засвідчення перекладу. [детальніше...]
- (8) Ви хочете отримати переклад електронною поштою у суботу або у неділю! [детальніше...]
- (9) Ви вже робили замовлення в нашому перекладацькому агентстві, Вас влаштувала якість; і тепер Ви хочете, щоб з усіма вашими подальшими текстами працювали вже перевірені перекладачі. [детальніше...]
- (10) Вам потрібно зробити терміновий переклад протягом 2-3 годин, але Ви не маєте можливості оперативно сплатити рахунок або приїхати до нас в офіс для внесення оплати. [детальніше...]
- (11) Врешті-решт, Ви бажаєте, щоб з Вами завжди працював ввічливий, уважний та професійний менеджер! [детальніше...]
- (12) Ми зареєстрували торговельну – TradosTM. Наша перекладацька агенція була визнана «Лідером галузі 2011» за даними Національного бізнес-рейтингу. Крім того, наші клієнти нас рекомендують! [детальніше...]
|
|
Спеціальна пропозиція до 3-річчя бюро перекладів «Традос» - «Щаслива трійка!»
Знижка на всі нетермінові письмові переклади – 3%... [детальніше...]
Спекотне літо у Традосі!
Спеціальні літні пропозиції бюро перекладів «Традос» для туристів:... [детальніше...]
всі акції >>
17.02.12
Синхрон на презентації книги Гюнтера Паулі
15 лютого у Бізнес-школі МІМ-Київ відбулася презентація українського видання книги всесвітньо відомого вченого... [детальніше...]
03.02.12
Синхронний переклад в УНІАН
Бюро перекладів «Традос» надало послуги синхронного перекладу з англійської мови на прес-конференції в УНІАН на тему: «Здоров’я дитини – здоров’я нації»... [детальніше...]
26.01.12
Ми робимо легалізацію для Кувейту!
Бюро перекладів «Традос» тепер здійснює легалізацію у посольстві Кувейту в Україні... [детальніше...]
повний список новин >>
Чи відомо Вам, яка мова в США є державною?
Якщо у Вашій відповіді пролунало «англійська», спробуйте ще декілька разів. Не варто засмучуватись: практично всі опитані нами люди відповіли так само. [детальніше...]
Технічний переклад: "кадровий голод"
Перекладач, який займається перекладами технічних текстів, в першу чергу повинен бути відмінним спеціалістом у своїй сфері, намагатися постійно розвиватись, самовдосконалюватись та цікавитись усіма новинками технічного світу.... [детальніше...]
Апостиль на сніданок, легалізація на обід...
Перше питання, яке вам зададуть в іноземній країні буде таким: «А Ваші документи легалізовані?» [детальніше...]
Переклад на українську мову: просто чи складно?
Більшість вважає, що вони добре володіють державною мовою, проте рідко нею користуються. Як показує практика, насправді глибокими знаннями української мови можуть похизуватись далеко не всі.... [детальніше...]
До нотаріуса з іноземцем? Ми – з вами!
Як ви думаєте, для чого люди користуються послугами нотаріальних контор? Що дає їм засвідчення того чи іншого документу в нотаріуса?
Кожна бодай трохи свідома людина скаже вам, що нотаріальне засвідчення надає документу більшу значимість.[детальніше...]
Ще раз про якість перекладів…
На даний час досить складно знайти такого партнера в сфері перекладацьких послуг, якому можна було б довіряти в повній мірі. Компаніям, які працюють на ринку не перший день, методом проб і помилок вдалось, все-таки, віднайти для себе надійного партнера... [детальніше...]
повний список статей >>
|