Бюро переводов Традос
ru ukr en

На главную


Написать письмо

Карта сайта

trados
  01
О бюро
trados
  02
Услуги
trados
  03
Цены
trados
  04
Заказ
trados
trados trados trados trados trados trados

TraDos: Невозможное Возможно!

Бюро переводов "Традос"

urgent translate

 

Специальная услуга бюро переводов "Традос":
ПЕРЕВОД НОВОСТЕЙ

 
Вас также может заинтересовать:

      Тем, кто имеет дело с лентами новостей, часто требуется оперативно переводить тексты, написанные на иностранных языках.

     Если Вам нужно просто понять смысл текста, то эту задачу могут решить разнообразные онлайн-переводчики, правда, без гарантии, что Вы правильно поймете написанное. Разумеется, полноценного перевода Вы не получите, и уж тем более нельзя такой "перевод" публиковать на сайте.

      Бюро переводов "TraDos" предлагает срочный перевод новостей в режиме онлайн силами наших штатных переводчиков.

Что мы можем Вам предложить:

  • перевод статей новостного портала
  • перевод корпоративных новостей с сайта компании
  • отслеживание поступлений новостей на вашем сайте и прямая передача их в работу переводчику
  • оперативное выполнение перевода силами штатных сотрудников

Почему выгодно заказать перевод новостей у нас:

  • Вы получаете переводы, написанные в "едином стиле", т.к. их выполнять будут одни и те же переводчики;
  • на эту услуги у нас существует специальная договорная цена, и это не считается срочным переводом. Большинство бюро переводов рассматривает переводы новостей как срочные, считают их по двойному (или тройному тарифу), тратят на организационные вопросы много времени;
  • Вы получаете грамотный, легкочитаемый перевод, т.к. выполнен он будет профессионалами с опытом работы и знанием дела;
  • Вы получаете гарантию того, что перевод можно будет не только понять, а и смело размещать на Вашем сайте для читателей;
  • Высокая оперативность. Часто перевод должен быть готов в течение 1-2 часов, иначе он теряет свой смысл: что это за новость, которая выходит через день-два?
  • Ваши иностранные клиенты всегда будут получать оперативную информацию о вашей компании либо о текущих событиях в мире
При переводе новостей нужно иметь ввиду:
  • Переводчик должен ориентироваться в событиях, которые он переводит, знать их «предысторию». Например, автор новостной статьи пишет: "причиной стали события пятницы", чтобы не вводить читателя в ступор, переводчик может уточнить, какие именно события упоминаются;
  • Перевод должен быть адаптирован   под читательскую аудиторию. Например, если это перевод новости о британском правительстве, то есть смысл расшифровать реалии. Например, речь идет об иностранной политике, незнакомой нашей аудитории, в этом случае переводчик имеет право уточнить должность, которую занимает этот политик.
  • Наличие журналистского сленга и клише. Переводчик должен понимать смысл специальных фраз и выражений (например, «Железная леди» - Маргарет Тэтчер)

     

  TradosТехнический перевод
TradosЮридический перевод
TradosПеревод рекламных текстов
TradosХудожественный перевод
TradosПеревод и локализация сайта

 

 


Контактная информация:
e-mail:
ICQ 362963043
Skype: My status
trados.com.ua
 
Адрес, телефоны:
бюро переводов Традос:
Киев, ул. Гончара, 62, к.111
+ 38 044 228-34-46
+ 38 044 581-50-26
   
trados