Translation agency "TraDos"
ru ru ru

Home


Send message

Sitemap

trados
  01
About us
trados
  02
Services
trados
  03
Rates
trados
  04
Order
trados
  05
Contacts
trados trados trados trados trados trados

TraDos: The Impossible is Possible!

Translation agency "TraDos"

ñðî÷íûé ïåðåâîä

 
 

Written translation

 

Interpreting Services

 

Additional Services

  How we work
 
Our Vacancies

URGENT TRANSLATION. EXTRA CHARGE FOR URGENCY

     Quite often a translation has to be made "for yesterday". This is the reality of our lives. It is also true that nearly all translation agencies perform urgent translation at a double or triple rate, i.e. an extra charge on the normal cost of translation is made at 100%-200%. We believe that such extra charges are unreasonably overestimated.

     Urgent translation certainly takes extra effort and responsibility both on a manager’s and translator’s part. However, we have come to a conclusion that normal extra charge for urgency should be 40%-60% of the cost of a standard translation.

     Example:

  • cost of translation performed with an ordinary deadline is 100,00 UAH;
  • cost of urgent translation is 100,00 + 50% = 150,00 UAH.

     In case of urgent translation we always try to give a customer an advance notice of possible minor errors, misprints due to the fact that such a translation because of undertime cannot be properly proofread.

     But this doesn’t mean that your translation will be made "hit-or-miss" or using computer-aided translation software.

Peculiarities of urgent translation or the impossible is possible

     Suppose you have an important business appointment tomorrow and you have to urgently translate 60 (or more) pages of a contract.
     It is clear that a single translator will not be able to cope with this size as he physically cannot process this much text within 24 hours. What if the text is hard, for instance, medical, and requires considerable attention but you need it urgently?
     Even in this situation we will try to do all possible and impossible.

     But this doesn’t have an implication that your translation will be made on the “hit-or-miss” principle or using computer-aided translation software.

     In such cases translation is split between several translators, subsequently combined into a single text and reviewed to eliminate the discrepancies in terminology, stylistics.

 

 

Summer Vacation-2010!
Special offer “Summer Vacation” is back! Starting from May you can order standard document translation for visa obtaining at the summer prices... [more...]

09.07.10
June summary
June became a very successful month for TraDos Translation Agency. Among the interesting projects one can indicate the interpreting services on the course of Cognac À.E. Dor presentation in Kiev and Dnepropetrovsk... [more...]

15.06.10
Hot June for simultaneous interpreters
June has become a hot month for simultaneous interpreters of TraDos Translation Agency. This month we have provided simultaneous interpreting services during a two-day seminar for Coca-Cola Beverages Ukraine Ltd... [more...]

02.06.10
Interpreting at SIA'2010
On May 27-30 the 18th Kyiv International Motor Show SIA'2010 took place. This year more than 400 companies... [more...]


Contact information:
e-mail:
ICQ 362963043
Skype: My statustrados.com.ua
 
Address, telephones:
#62, Gonchara Str., Kiev, Ukraine
+ 38 044 228-34-46
+ 38 044 581-50-26
 
trados