Translation agency "TraDos"

| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
How we work
|
| |
Our Vacancies
|
|
|
|
TRANSLATION MEMORY (TM)
Translation using CAT-systems and Translation Memory
Computer-aided translation systems (the most famous are Trados, Deja Vu) have made a breakthrough in translation industry. These software products operate based on the so called "translation memory" that memorizes text fragments and their translation and prompts the translator a final version in future translations. This allows to keep the unity of style and vocabulary in translation of single-type texts as well as significantly save time of translation.
Advantages of ÑÀÒ or HOW TO MAKE THE IMPOSSIBLE POSSIBLE!
Computer-aided translation systems are widely used by large companies in translation of their internal documentation. Such customers are supposed to have good manners if they send a translator who is going to make the translation a developed CAT base. By doing so the customer will feel advantages as follows:
- a lower probability of significant lexical and stylistic differences in the new translation verses previously performed similar translation
- a higher speed of translation
- the customer gets a higher quality translation within a short time
Translation Agency "Trados" positions itself as an agency that works with Computer-aided translation systems (Trados) and offers discounts for its customers who have sent their vocabulary base depending on the repetition factor as follows:
Repetition factor |
|
Payment for translation |
| |
0%-20% |
|
|
100% |
| |
20%-40% |
|
|
75% |
| |
40%-60% |
|
|
60% |
| |
60%-80% |
|
|
45% |
| |
80%-100% |
|
|
25% |
We believe that such practices are a new development stage of contemporary market of translation services.
| |
Summer Vacation-2010!
Special offer “Summer Vacation” is back! Starting from May you can order standard document translation for visa obtaining at the summer prices...
[more...]
all promotions >>
09.07.10
June summary
June became a very successful month for TraDos Translation Agency.
Among the interesting projects one can indicate the interpreting services on the course of Cognac À.E. Dor presentation in Kiev and Dnepropetrovsk... [more...]
15.06.10
Hot June for simultaneous interpreters
June has become a hot month for simultaneous interpreters of TraDos Translation Agency. This month we have provided simultaneous interpreting services during a two-day seminar for Coca-Cola Beverages Ukraine Ltd... [more...]
02.06.10
Interpreting at SIA'2010
On May 27-30 the 18th Kyiv International Motor Show SIA'2010 took place. This year more than 400 companies... [more...]
all news >>
|