Бюро переводов Традос
ru ukr en

На главную


Написать письмо

Карта сайта

trados
  01
О бюро
trados
  02
Услуги
trados
  03
Цены
trados
  04
Заказ
trados
trados trados trados trados trados trados

TraDos: Невозможное Возможно!

Бюро переводов "ТрадосTM"

рассчет стоимости перевода

Список услуг бюро переводов

Письменный перевод

Устный перевод

Дополнительные услуги

Как мы работаем

Вакансии

ПРОСЧЕТ СТОИМОСТИ ЗАКАЗА

      Имея определенный опыт работы в сфере переводов, мы пришли к выводу, что практически каждый заказчик хочет знать стоимость работы до начала перевода, а не в конце работы по принципу "сколько получится".

      Поэтому бюро переводов "Традос" определяет максимально возможную стоимость перевода по оригинальному тексту кроме случаев, когда это сделать практически невозможно.

Итак, как же мы считаем

      За условную страницу мы принимаем 1800 символов с пробелами и знаками препинания готового перевода.

      В случае предоставления текстов в формате Microsoft Word (rtf, doc, docx, txt и т.д.), количество страниц считается по оригинальному тексту с помощью функции "статистика" программы Microsoft Word путем деления числа символов с пробелами на 1800 с учетом надбавки в размере 5-10% на увеличение текста. Как правило, при переводе  объем текста увеличивается в связи с тем, что приходится расшифровывать отдельные понятия и аббревиатуры. Кроме того для европейских языков характерны лаконичность изложения и меньшая длинна слов по сравнению с русским и украинским языками.

      В случае предоставления текста на перевод в формате, не поддерживающем преобразование данных в формат Microsoft Word, в печатном, в рукописном виде, расчет производится по переведенному тексту с помощью функции "статистика" программы Microsoft Word путем деления числа символов с пробелами готового перевода на 1800.

Что делать, если определить количество текста автоматически невозможно?

      Иногда подсчитать точную стоимость заказа невозможно. Например, текст на перевод предоставлен в рукописном виде, в виде схем, рисунков, чертежей.

      Даже в этом случае наши менеджеры постараются просчитать сумму заказа максимально точно, и в 90% случае Вам назовут точную сумму заказа. Наши менеджеры имеют достаточно опыта, чтобы правильно оценить стоимость перевода текста, даже предоставленного не в электронном виде.

      Мы гарантируем, что в этом случае конечная сумма заказа не будет отличаться от первоначального просчета более чем на 25%

Все вышесказанное на конкретных примерах:

  1. Исходный текст предоставлен в форматах Microsoft Word (rtf, doc, docx, txt и т.д.) и Open Office (odt) и других текстовых форматах

    • Количество страниц считается по оригинальному тексту с помощью функции "статистика" программы Microsoft Word путем деления числа символов с пробелами на 1800.

  2. Исходный текст предоставлен в форматах pdf, gif, jpg, tiff, bmp, других графических форматах

    • Файлы по-возможности преобразовываются в текстовый формат, где затем количество страниц просчитывается с помощью функции "статистика" программы Microsoft Word путем деления числа символов с пробелами на 1800.

  3. Исходный текст предоставлен в формате презентаций (Microsoft Power Point)

    • Количество символов подсчитывается с помощью статистических данных по количеству слов (1 слово принимается как 9 знаков)

  4. Исходный текст предоставлен в формате чертежей (Autocad)

    • В этом случае мы принимаем один чертеж за одну условную страницу

 

 

 

 
 

01.12.2011
Специальное предложение к 3-летию бюро переводов «Традос» - «Счастливая тройка!»
Скидка на все несрочные письменные переводы – 3%...

[подробнее...]

01.06.2011
Жаркое лето в Традосе!
Специальные летние предложения бюро переводов «Традос» для туристов:...

[подробнее...]

03.02.12
Синхронный перевод в УНИАН
Бюро переводов «Традос» предоставило услуги синхронного перевода с английского языка на пресс-конференции в УНИАН на тему: «Здоровье детей – здоровье нации»... [подробнее...]

26.01.12
Мы делаем легализацию для Кувейта!
Бюро переводов «Традос» теперь осуществляет легализацию в посольстве Кувейта в Украине... [подробнее...]

19.01.12
Медицинский устный перевод
Бюро переводов Традос предоставило услуги медицинского устного перевода. Наш переводчик выполнил синхронный перевод на презентации медицинских препаратов компании Sandoz... [подробнее...]


Контактная информация:
e-mail:
ICQ 362963043
ICQ 353150791
Skype: My status
trados.com.ua
 
Адрес, телефоны:
бюро переводов Традос:
Киев, ул. Гончара, 62, к.111
+ 38 044 228-34-46
+ 38 044 537-60-48
+ 38 093 980-96-39
   
trados